聖枝祭/Niedziela Palmowa

Published by jpya on

Niedziela Palmowa/聖枝祭

Ostatnia niedziela przed Wielkanocą nazywana jest Niedzielą Palmową i upamiętnia wjazd Jezusa do Jerozolimy. Nazwa tego dnia nawiązuje od gałązek palm, które mieszkańcy miasta trzymali w dłoniach, kiedy witali przybywającego Jezusa, wołając „Hosanna!”. Słowo to jest obecnie używane wśród chrześcijan jako wyraz radości oraz uwielbienia wobec Boga.

復活祭の1週間前の日曜日は聖枝祭(せいしさい)と呼ばれる、キリストのエルサレム入城を記念する祝日です。
この日の名前の由来は「ホサナ」という歓声を上げながら、イエスをお迎えに来た人たちが振っていたヤシの枝からきています。
「ホサナ」という言葉は今では神様への尊敬、喜びの意をこめる言葉として使われています。

イエスが入城する様子
入城の様子

W Polsce na ten dzień również przygotowuje się palmy wielkanocne, a następnie zanosi się je do kościoła na mszę do poświęcenia. W zależności od regionu, do wykonania palmy używane są różne rodzaje roślin i innych materiałów, jednak podstawowymi „składnikami” palem są gałązki wierzby, pokryte białym, kuleczkowatym kwiatostanem (są to tzw. bazie kotki) oraz gałązki innych drzew: leszczyny, jałowca, cisu, bukszpanu, jodły, świerka oraz rozmaitych kwiatów, m.in. wrzosu czy borówki. Palmy przystraja się również kolorowymi wstążkami, paskami papieru oraz bibuły. 

ポーランドではこの日のためにpalmy wielkanocne (復活祭の花束・単数形:palma wielkanocna)を作り、神父からの洗礼を受けるために教会へ持って行く習慣があります。
Palmaの材料・素材は地方によって違いますが、不可欠な素材は白くて、丸い形をしている花(bazie kotki・バジエ コトゥキ)に覆われた柳の枝です。
Palmaの材料は、ハシバミ、ビャクシン、イチイ、ツゲ、モミ、トウヒや、カルーナとコケモモといった木々や花々です。
カラフルなリボンや紙もデコレーションに使用されています。

Według etnografów, zwyczaj plecienia palm z gałęzi wierzby, leszczyny oraz innych drzew był związany ze starosłowiańskim świętem wiosny obchodzonym w okolicy równonocy wiosennej, z którą często zbiegają się obchody Wielkanocy. Istnieje wiele legend wyjaśniających, dlaczego do plecenia palem używa się wierzby. Jedna z nich mówi o tym, że kiedy wierzba dowiedziała się o śmierci Jezusa, bardzo się zasmuciła i powiedziała, że od teraz „smutne moje gałęzie zwieszać się będą od zawsze ku wodom Eufratu i płakać łzami Jutrzenki…”. Poza tym, wierzba jest pierwszym drzewem, które po ustąpieniu zimy pokrywa się liśćmi, dlatego w tradycji Kościoła katolickiego uważana jest za symbol zmartwychwstania i nieśmiertelności duszy.

民俗学者によると、柳やハシバミなどの木の枝を使って束を作る習慣は昔のスラブ人が祝った春分のお祝いと関係があるそうです。
そのため現在でも、復活祭の日付は春分の期間に当たることがあります。
束を作るために柳の枝が使われている理由を説明する様々な言い伝えが、存在しています。ある伝説では、柳がイエスの死について知った時とても悲しい気持ちになり、「これから私の悲しい枝をいつまでもエーフラテス川の水面の方へ垂らし、暁の涙を流す」と”言った”ため、。また、冬が終わってから最初に葉っぱが出る樹木は今でも柳です。このため、キリスト教の伝統では柳は復活・霊魂不滅を象徴しています。

Słowianie również wierzyli w szczególną moc wierzby jako symbolu Peruna, boga grzmotów błyskawic, dlatego też gałązki wierzbowe miały chronić domostwa od pożarów wywołanych uderzeniem błyskawicy. Wierzono również, że połykanie wierzbowych bazi ma przynosić zdrowie – zwyczaj ten był praktykowany w Niedzielę Palmową, obecnie jednak nie jest już spotykany.

スラブ人の信仰においても、柳はぺルンという雷神を象徴する樹木として特別な力を持っていると信じられていました。
そのため、柳の枝は落雷による火事から家庭を守るとも考えられていました。
白くて丸い柳の花を飲み込むことが健康を支える、と信じられていた時代もありましたがこれは現在は信じられていません。

W niektórych regionach Polski organizowane są również konkursy na najładniejsze i najwyższe palmy wielkanocne – z tego typu konkursów słyną m.in. położona na południu Polski Lipnica Murowana oraz miejscowość Łyse, znajdująca się w środkowej części kraju.

ポーランドのいくつかの地域では長さと美しさを競う、「Palmaコンテスト」が行われています。
ポーランド南部に位置するLipnica Murowana町 (リプニツァ・ムロヴァナ)とポーランド中央部のŁyse町(ウイセ)が、このコンテストで有名です。

Lipnica murowana村のPalmaコンテストの様子
Lipnica murowana村のPalmaコンテストの様子

Palmy wielkanocne są palone w Wielką Sobotę, a popiół, który z nich pozostaje, zostaje wykorzystany w następnym roku do posypania głów wiernych podczas mszy w Środę Popielcową, która rozpoczyna Wielki Post – okres przygotowań do świąt wielkanocnych.

Palmy wielkanocneは聖土曜日に燃やされ、残った灰は翌年の「灰の水曜日」のミサの時に使われます。
この日は神父が後悔と畏敬の意を象徴し、信仰者の頭に灰で十字架のしるしをつけます。
灰の水曜日は、復活祭の準備期間である「四旬節」の初日にあたります。

Do ciekawych zwyczajów związanych z Niedzielą Palmową należy również sadzenie rzeżuchy. Jest to niepozorna, zielona roślinka, której do wyrośnięcia wystarczy równo tydzień – idealnie tyle, ile dzieli Niedzielę Palmową od Wielkanocy. Ziarna rzeżuchy można wysypać na zwilżone płatki kosmetyczne, które z kolei można umieścić w skorupkach jajek. Po upływie tygodnia zielone łodyżki wyrastające ze skorupek staną się jeszcze jedną ozdobą wielkanocnego stołu. Rzeżucha jest jadalna, ma delikatnie pikantny smak, można ją zerwać i udekorować nią kanapki z jajkiem czy też szynką i chrzanem – wszystkie te produkty wchodzą w skład święconki – pokarmów święconych w kościele w Wielką Sobotę.

聖枝祭に関連する面白い風習の一つに、rzeżucha(ジェジュハ)を植える風習があります。
Rzeżuchaとは、あまり目立たない緑色の植物です。植えてからわずか
濡らしたコットンに種をまき、卵の殻や入れ物に入れると一週間で成長し、そのタイミングはちょうど聖枝祭と復活祭の間にあたります。

一週間がたって成長した緑色の葉っぱは、復活祭の食卓飾りの一つになります。
少し辛みがあり、少量を卵やわさび、ハムのサンドイッチの上にのせて食べます。
卵とわさび、ハム、パンは全てświęconka (シヴィエンツォンカ)ー聖土曜日に教会で洗礼された食べ物 ーです。

Niedziela Palmowa rozpoczyna Wielki Tydzień – okres szczególnego przygotowania do świąt Wielkiej Nocy. Zwyczajom im towarzyszącym będą poświęcone kolejne wpisy na blogu.

聖枝祭を皮切りに、聖週間と呼ばれる復活祭のための特別な準備期間が始まります。
この期間に伴う習慣については、また別の記事で紹介します。

Słówka na dzisiaj 今日の単語:

Niedziela Palmowa・ニェジェラ・パルモヴァ:聖枝祭

palma wielkanocna・パルマ・ヴィエルカノツナ:復活祭の花束

wierzba・ヴィエジュバ:柳

bazie kotki ・バジエ コトゥキ:柳の尾状花序(細かい円筒状の花の集まり)

rzeżucha・ジェジュハ・コショウソウ:聖枝祭に植える植物

Hosanna・ホサナ:キリスト教において歓呼の叫び、または神を称讃する言葉。復活祭の時のあいさつとしても使われている。

Lipnica Murowana・リプニツァ ムロヴァナ:ポーランドの南部にあるPalmaコンクールで有名な町

Łyse・ウィセ:中央ポーランドにある、Palmaコンクールで有名な町